Service Request

לוקליזציה פירושה תרגום עם רגישות ותרבות של תרבות. התרגום הטוב ביותר הוא התרגום שלא נראה כאילו הוא תורגם כלל, אלא נכתב במקור על ידי המקומיים - זו המטרה של לוקליזציה.

עליך ליישם לוקליזציה ב:

  • חומרי שיווק
  • חומרי מכירה
  • כתוביות וידאו / סרטים / טלוויזיה
  • ממשק אפליקציה
  • ממשק משחק
  • ספרים

יעל הסו תרגום יכול לנהל את פרוייקט התרגום הרב-לשוני שלך. יהיה לך רק חלון קשר אחד לכל צורכי התרגום והלוקליזציה שלך, כך שתוכל להתרכז בפעילות העסקית העיקרית שלך.

יעל הסו מציעה תרגום ללוקליזציה עם תקני ISO 17100: 2015.

כל המתרגמים, המגיהים והמתקנים מחויבים לספק הוכחה מתועדת של הכישורים המקצועיים והחינוכיים שלהם. בנוסף, יכולות מסוימות צריך להיות במקום מקצועי כדי לעבוד על כל פרויקט תרגום, כולל מחקר, תרבות, לשוני, טקסטואלי, תחום, ואת הכישורים הטכניים.

translation project management service
חייב להיות תהליך תיקון חובה, יחד עם מפרט הלקוח מפרט.
חייב להיות אמצעי כדי להגן על הנתונים ולוודא כי המידע נשאר חסוי.
ספק מנגנון למדידת משוב הלקוח.
yael hsu תרגום צור קשר באמצעות הטופס או בדוא"ל לצורכי התרגום שלך!

מרשימת לקוחותינו: