תרגום מסמכים מסווגים לסינית ללא חשיפה לגורם אנושי נוסף או כלים מקוונים כלשהם הוא שרות VIP שמספקת יעל הסו לחברות הייטק ותעשיה וגורמי בטחון במשק הישראלי אשר מוכיח את יעילותו בכל פעם שצצה פרשה חדשה של דליפת מידע. האחרונה שבהן דליפת נתונים בסיכון גבוהה והפרת סודיות של אחת מחברות הנפט והגז הגדולות בעולם Statoil אשר השתמשה בשרותי תרגום מקוונים למסמכיה. על פי סוכנות הידיעות הנורווגית NRK השתמשה חברת הנפט המוערכת ב 4.6 ביליון דולר בשרותי התרגום של חברת Translate.com העושה שימוש במחוללי תרגום ולאחר מכן מתנדב מתורגמן שעובר על החומר.

הדליפה התגלה כאשר פרופסור Lise Lyngsnes Randeberg חיפש בגוגל נתונים על החברה ומצא לתדהמתו נתונים עסקיים של Statoil עם סוכנויות ממשל, ארגונים וחברות פרטיות האמורים להיות סודיים ומסווגים הרחק מגישתו של הפרופסור או כל משתמש בגוגל. באופן כללי, תרגומים מקוונים מיושמים באופן כזה שכל מילה שתזין מאוחסנת במנוע החיפוש, ולמידת מכונה משתמשת במילים אלה ובתרגום שלהם כדי לייעל את התוצאות הבאות. משמעות הדבר היא כי כל מי משתמש במחולל תרגום או בשרותי תרגום אונליין על מנת לקצר את תהליך התרגום מסתכן בחשיפת המידע בגוגל.

אצל יעל הסו תרגומים החומר המסווג מגיע אך ורק למייל האישי של יעל הסו אשר מבצעת את התרגום מתחילתו ועד סופו ללא שימוש באמצעי תרגום מקוונים, ובכך היא היחידה שנחשפת לחומר. בסיום התרגום שולחת יעל את החומר למייל האישי של הלקוח ומוחקת אותו מהמחשב האישי שלה. תרגומים מסווגים לסינית כוללים דוחות שנתיים של חברות, מידע טכנולוגי סודי, פטנטים, דוחות רגישים של משרדי ממשלה ועוד.